发布时间:2016-02-25 访问次数:
熊德米,男,西南政法大学外语学院副教授,英语专业硕士生导师。1993年至1996年,在四川外语学院攻读英语翻译理论与实践专业硕士研究生学位。2004年至今,在湖南师范大学外国语学院攻读英语翻译学博士学位。
主要论文:
1、《红楼梦》诗词翻译比较研究,《四川外语学院学报》1996年6月 2、国俗语义学与英汉翻译,《当代英语百论》1999年12月 3、法律语言及其英汉翻译,《西南师范大学学报》2001年6月 4、论语义歧义三种翻译方法,《西南师范大学学报》2001年6月 5、法律英语翻译理论探讨,《四川外语学院学报》2001年6月 6、法学古文英译的原则问题,《现代法学》2001年10月 7、英语民商法诉讼文书翻译理论与实践,《西南政法大学学报》2001年8月 8、有关《论语》的五种英语译文的比较研究,《西南政法大学学报》2002年3月 9、机构性交谈目的取向研究方法初探,《西南师范大学学报》2002年6月 10、奈达翻译理论评述,《重庆大学学报》2001年10月 11、论法学古文的英译的原则问题,《外语学术论丛》(重庆大学出版社)2001年6月 12、论法律英语的专业性特征,《外语学术论丛》2001年10月 13、论语用学在法学语言翻译中的运用,《外语学术论丛》2001年10月 14、英汉--汉英的否定翻译转换,《外语学术论丛》(重庆大学出版社) 2002年2月 15、从语用角度看语篇连贯,《重庆大学学报》2002年7月 16、法律英语长句分析与翻译方法初探,《外语学术论丛》2002年2月 17、语境、负语境、社会文化环境功能在翻译中的决定性作用,《外语教学研究文精选》 1999年4月 18、A Comparative Study of the Stylistic Characteristics of the Two Poetic Versions in A Dream of Red Mansions 《外语学术论丛》(重庆大学出版社)2001年6月 19、A Comparative Study of the Culture—Loaded Element Conveyed in the Two Poem Versions from A Dream of Red Mansions 《外语学术论丛》(重庆大学出版社)2002年2月 20、翻译与语境,《当代英语百论》(重庆大学出版社)1999年4月 21、论翻译的准确性、生动性与不可译性,《当代英语百论》(重庆大学出版社)1999年4月 22、论成人英语教、学、考,《西南政法大学学报》2001年5月 23、评毛泽东诗词《沁园春?长沙》三种英语译文比较,《西南政法大学学报》2005年10月 24、法律语言的模糊性及其翻译,《三湘译论》2005年12月 25、英汉法律语言人称指示语对比翻译,《外语学刊》2006年4月 26、英汉法律语言的语体识别及其翻译,《正义与法》2006年3月
主要著作:
1、《刑事审讯》(译校),西南师范大学出版社 1998年 2、《犯罪侦查》(合译),群众出版社 2000年 3、《法律英语高级教程》(合编),中国法制出版社 2001年 4、《回家》(译著),重庆出版社2002年 5、《经济学辞典》(合译)法律出版社 2003年 6、《婚姻家庭法》(合译)2003年
获奖情况:
1、“法律英语教学模式探究”获2005年重庆市人民政府颁发的教学成果(省部级)三等奖。 2、“法律专用英语与素质教育”项目获西南政法大学2004年优秀教学成果二等奖。 3、获西南政法大学2001-2002学年“全校前十名”教学科研突出业绩津贴奖。 4、获湖南师范大学研究生院2004-2005年度博士生“优秀学员”称号。 5、在西南政法大学2002-2003年度,教学工作成绩显著,被评为“西南政法大学优秀教师”。 6、2001-2004年连续被西南政法大学年度考核为优秀教师。 7、获重庆市2001年事业单位年度考核优秀教师称号。
社会兼职:
1、受聘担任《现代法学》、《西南政法大学学报》(1999-2004)、《经济法论坛》、《正义与法》刊物英文翻译。 2、担任《西南政法大学学报》(语言文学类栏目)责任编辑。 3、中国话语语言学研究会理事。 4、重庆市翻译协会理事。 5、重庆市律师协会专业顾问。
|