发布时间:2010-04-01 访问次数:
翻译研究中心由原英语系和英语语言文化系的翻译教研室整合而来。
早在上个世纪五十年代,原英语系就参与了四川省都江堰工程资料的翻译;七十年代,英语系部分教师接受了《尼泊尔史》、《现代不丹》的翻译任务,于1975年先后完稿出版;1973年为支援国家的重点建设,为四川维尼纶厂办了翻译培训班;1975年接受了联合国文件的翻译任务,历时三年,共译出80多万字,1978年全部交稿出版。新时期以来,英语学院的师生更是频繁活跃在西南地区的重大外事活动中,从事口译或笔译工作。长期的翻译实践和教学培养了一大批优秀译者和翻译师资。他们中的杰出代表有牟绪典、王大濂、严彬儒、曾祥禄、郭颐顿、何道宽、王映桥、魏以达、谭少青、蓝仁哲、夏洪进、周裕玻、黄新渠、靳海林、刘正泽、廖七一、李芳琴等。
翻译研究中心将秉承老一辈学者所开创的翻译实践、教学和科研传统。现在,本中心有教授4人,副教授8人,博士3人,中心主任由英语学院书记兼副院长沈彤教授兼任。该中心主要工作一是承担本科与研究生翻译相关各课程的教学工作,二是组织相关学术活动和集体科研项目。目前在本科层次上所开设的课程有英译汉、汉译英、基础口译、通用口译、同传入门、经贸口译、专题口译、专题笔译、科技翻译、翻译理论入门等。近年来,本中心教师已经在人民文学出版社、商务印书馆、译林出版社、四川人民出版社、重庆出版社等出版社出版专著、译著近30部,在各类刊物发表论文200余篇。
中心拥有丰富的专业图书,订阅有国、内外权威学术杂志如Target, Translation and Literature, 《中国翻译》、《中国科技翻译》、《翻译学报》、《淡江评论》等。
|